바뀜

둘러보기로 가기 검색하러 가기
문서 작성
*'''안건지작성일''' 2020.09.19
*'''안건지작성자''' 소통국제화위원장 이장건
*'''안건상정근거''' 학생회칙 제117조

{| class="wikitable"
|'''학생회칙 제117조(업무 보고)'''
전문기구장은 전학대회 정기회의에 다음 각 호의 사항을 보고하여야 한다.

1. 기구 구성 현황

2. 예산안 및 결산

3. 사무실 및 시설물 보유 현황

4. 사업내역 및 사업계획
|}
==목차==
===1. 기구 구성 현황===
{| class="wikitable"
!직위
!이름
!학년
|-
|위원장
|이장건
|17
|-
| rowspan="3" |소통국제화위원회 위원 및 번역근로
|고명찬
|16
|-
|김지수
|16
|-
|김승호
|17
|-
| rowspan="3" |소통국제화위원회 위원
|오주원
|19
|-
|권도아
|19
|-
|이재욱
|18
|}
===2. 예산안 및 결산===
{| class="wikitable"
| colspan="7" rowspan="1" |수입
|-
|기구명
|출처
|항목
|전년도 결산
|당해년도 예산안
|비율
|비고
|-
| colspan="1" rowspan="3" |KAIST 학부 총학생회
|기성
|번역근로 장학생 비용
|₩3,600,000
|₩3,600,000
|100%
|월20만*3인*6개월
|-
|학생
|회의비
|₩90,000
|
|
|온라인강의 무기한연기로 인해 회의 계획 없음
|-
| colspan="2" rowspan="1" |총계
|₩3,690,000
|₩3,600,000
|97.56%
|
|-
|
|
|
|
|
|
|
|-
| colspan="7" rowspan="1" |지출
|-
|기구명
|출처
|항목
|전년도 결산
|당해년도 예산안
|비율
|비고
|-
| colspan="1" rowspan="3" |소통국제화위원회
|기성
|번역근로 장학생 비용
|₩3,600,000
|₩3,600,000
|100%
|월20만*3인*6개월
|-
|학생
|회의비
|₩90,000
|
|
|온라인강의 무기한연기로 인해 회의 계획 없음
|-
| colspan="2" rowspan="1" |총계
|₩3,690,000
|₩3,600,000
|97.56%
|
|-
|
|
|
|
|
|
|
|-
|
|
|전년도
|당해년도
|전년도 대비
|
|
|-
|
|수입
|₩3,690,000
|₩3,600,000
|98%
|
|
|-
|
|지출
|₩3,690,000
|₩3,600,000
|98%
|
|
|-
|
|잔액
|₩0
|
|
|
|}
===3. 사무실 및 시설물 보유 현황===
사무실 및 시설물이 없습니다
====4.사업내역 및 사업계획====

#번역 모니터링 및 번역평가 보고서
##소통국제화위원회 위원들은 과 학생회와 자치단체들이 공지를 할 때 학교내에 있는 국제학우들도 충분히 필요한 정보를 얻고 이해할 수 있도록 공지들이 영어로 번역이 잘 되어있는지, 형식은 잘 지켜지는지 모니터링을 합니다. 공지가 잘 번역이 되었는지, 공지 형식은 잘 지켜졌는지를 모니터링하며 공지가 잘 번역이 안되었을 땐 시정 요청을 합니다. 또한 번역 모니터링을 한 결과를 토대로 각학과에 대한 번역평가보고서를 작성합니다. 번역 모니터링 보고서는 번역율, 번역 권유 공지 수, 단체별 공식 소통매체, 번역 형식 이행률 그리고 번역 시정요청이 포함됩니다.
##[https://docs.google.com/document/d/1qNURLxspMqp-ULNLq7nj0knDK06GKK_uFrHFFhr8G1E/edit?usp=sharing 2020년 봄학기 1차 보고서]
##[https://docs.google.com/document/d/1pB9O3EgSmNcFMfll8-rEbsRdBCpJezMv7vx6keUQujE/edit?usp=sharing 2020년 봄학기 2차 보고서]
##[https://docs.google.com/document/d/12DaNzWXqLuEtl2QJiP4gOb_cGib4DpftUmEcr0LItMM/edit?usp=sharing 2020년 여름학기 보고서]
##
#번역근로
##모니터링을 받는 단체들은 필요한 서류나 공지가 원활히 영어로 번역이 될 수 있도록 단체들로부터 번역 요청을 받고 번역을 합니다. 번역은 ISSS에서 근로학생수당을 받는 번역 근로들이 번역을 합니다. 회칙과 같은 양이 방대하고 긴 서류는 우선순위에서 밀릴 수 있으며 급한 경우에는 임시번역근로를 활용하여 번역을 합니다.
#학생사회용어 단어 번역 사전
##소통국제화위원회는 학내 사회 공식 행사들이나 회칙에 쓰이는 용어들이 다른 번역근로가 번역을 하거나 학과에서 자체적으로 번역을 하더라도 공지들이 일관성을 가질 수 있도록 학생사회용어 단어 번역사전을 제작합니다. 드라이브 링크를 공개하여 각 단체에서 자체적으로 번역을 할 때 참고 할 수 있도록 하겠습니다.
#리크루팅
##학기 시작 전에 리크루팅을 진행하였으니, 지원자가 없어 추가 리크루팅을 진행할 예정입니다. 만약 이번에도 지원자가 없다면 다른 방안을 생각하겠습니다.

둘러보기 메뉴