"학부총학생회:2021 제4차 전체학생대표자회의/안건지/보고안건26"의 두 판 사이의 차이

카이스트 백과사전
둘러보기로 가기 검색하러 가기
(문서 생성)
 
 
48번째 줄: 48번째 줄:
 
|₩2,400,000
 
|₩2,400,000
 
|₩2,400,000
 
|₩2,400,000
|96.39%
+
|100%
 
|
 
|
 
|-
 
|-

2021년 5월 23일 (일) 04:12 기준 최신판

  • 안건지작성일 2021.05.22.
  • 안건지작성자 소통국제화위원회 위원장 이장건
  • 안건상정근거 정기보고

목차


1. 기구 구성 현황

직위 이름 학년
위원장 및 번역근로 이장건 17
소통국제화위원회 위원 및 번역근로 하태균 16
김준협 19

2. 예산안 및 결산

2021년도 상반기 예결산안

수입
기구명 출처 항목 전년도 결산 당해년도 예산안 비율 비고
KAIST 학부 총학생회 본회계 번역근로 장학생 비용 ₩2,400,000 ₩2,400,000 100% 월20만*3인*4개월
총계 ₩2,400,000 ₩2,400,000 100%
지출
기구명 출처 항목 전년도 결산 당해년도 예산안 비율 비고
소통국제화위원회 본회계 번역근로 장학생 비용 ₩2,400,000 ₩2,400,000 100% 월20만*3인*4개월
총계 ₩2,400,000 ₩2,400,000 100$
전년도 당해년도 전년도 대비
수입 ₩2,400,000 ₩2,400,000 100%
지출 ₩2,400,000 ₩2,400,000 100%
잔액 ₩0

3. 사무실 및 시설물 보유 현황

사무실 및 시설물이 없습니다

4.사업내역 및 사업계획

  1. 번역 모니터링 및 번역평가 보고서
    1. 소통국제화위원회 위원들은 과 학생회와 자치단체들이 공지를 할 때 학교내에 있는 국제학우들도 충분히 필요한 정보를 얻고 이해할 수 있도록 공지들이 영어로 번역이 잘 되어있는지, 형식은 잘 지켜지는지 모니터링을 합니다. 공지가 잘 번역이 되었는지, 공지 형식은 잘 지켜졌는지를 모니터링하며 공지가 잘 번역이 안되었을 땐 시정 요청을 합니다. 또한 번역 모니터링을 한 결과를 토대로 각학과에 대한 번역평가보고서를 작성합니다. 번역 모니터링 보고서는 번역율, 번역 권유 공지 수, 단체별 공식 소통매체, 번역 형식 이행률 그리고 번역 시정요청이 포함됩니다.
    2. 2020년도 겨울학기 보고서
  2. 번역근로
    1. 모니터링을 받는 단체들은 필요한 서류나 공지가 원활히 영어로 번역이 될 수 있도록 단체들로부터 번역 요청을 받고 번역을 합니다. 번역은 ISSS에서 근로학생수당을 받는 번역 근로들이 번역을 합니다. 회칙과 같은 양이 방대하고 긴 서류는 우선순위에서 밀릴 수 있으며 급한 경우에는 임시번역근로를 활용하여 번역을 합니다
  3. 학생문화공간위원회 홈페이지 번역 진행
    1. 4월 초에 ISSS로부터 학생문회공간위원회 홈페이지 번역을 의뢰받아 진행했습니다.
  4. 리크루팅
    1. 리크루팅을 하였으니 인원이 모집되지 않았습니다.