"학부총학생회:2019 제2차 전체학생대표자회의/안건지/보고안건29"의 두 판 사이의 차이
둘러보기로 가기
검색하러 가기
15번째 줄: | 15번째 줄: | ||
|} | |} | ||
== 목차 == | == 목차 == | ||
− | ===<span id="1._기구_구성_현황"></span> | + | ===1. 기구 구성 현황=== |
+ | <span id="1._기구_구성_현황"></span> | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+ | |+ | ||
40번째 줄: | 41번째 줄: | ||
|} | |} | ||
===<span id="2._예산안_및_결산"></span>2. 예산안 및 결산=== | ===<span id="2._예산안_및_결산"></span>2. 예산안 및 결산=== | ||
− | 예산안이 | + | 예산안이 없습니다 |
===<span id="3._사무실_및_시설물_보유_현황"></span>3. 사무실 및 시설물 보유 현황=== | ===<span id="3._사무실_및_시설물_보유_현황"></span>3. 사무실 및 시설물 보유 현황=== | ||
사무실 및 시설물이 없습니다 | 사무실 및 시설물이 없습니다 | ||
46번째 줄: | 47번째 줄: | ||
<span id="4.사업내역_및_사업계획"></span> | <span id="4.사업내역_및_사업계획"></span> | ||
# 번역 모니터링 및 번역평가 보고서 | # 번역 모니터링 및 번역평가 보고서 | ||
− | 소통국제화위원회 위원들은 과 학생회와 자치단체들이 공지를 할 때 학교내에 있는 국제학우들도 충분히 필요한 정보를 얻고 이해할 수 있도록 공지들이 영어로 번역이 잘 되어있는지, 형식은 잘 지켜지는지 모니터링을 합니다. 공지가 잘 번역이 되었는지, 공지 형식은 잘 지켜졌는지를 모니터링하며 공지가 잘 번역이 안되었을 땐 시정 요청을 합니다. 또한 번역 모니터링을 한 결과를 토대로 각학과에 대한 번역평가보고서를 작성합니다. 번역 모니터링 보고서는 번역율, 번역 권유 공지 수, 단체별 공식 소통매체, 번역 형식 이행률 그리고 번역 시정요청이 포함됩니다. | + | ## 소통국제화위원회 위원들은 과 학생회와 자치단체들이 공지를 할 때 학교내에 있는 국제학우들도 충분히 필요한 정보를 얻고 이해할 수 있도록 공지들이 영어로 번역이 잘 되어있는지, 형식은 잘 지켜지는지 모니터링을 합니다. 공지가 잘 번역이 되었는지, 공지 형식은 잘 지켜졌는지를 모니터링하며 공지가 잘 번역이 안되었을 땐 시정 요청을 합니다. 또한 번역 모니터링을 한 결과를 토대로 각학과에 대한 번역평가보고서를 작성합니다. 번역 모니터링 보고서는 번역율, 번역 권유 공지 수, 단체별 공식 소통매체, 번역 형식 이행률 그리고 번역 시정요청이 포함됩니다. |
+ | # 번역근로 | ||
+ | ## 모니터링을 받는 단체들은 필요한 서류나 공지가 원활히 영어로 번역이 될 수 있도록 단체들로부터 번역 요청을 받고 번역을 합니다. 번역은 ISSS에서 근로학생수당을 받는 번역 근로들이 번역을 합니다. 회칙과 같은 양이 방대하고 긴 서류는 우선순위에서 밀릴 수 있으며 급한 경우에는 임시번역근로를 활용하여 번역을 합니다. | ||
+ | # 학생사회용어 단어 번역 사전 | ||
+ | ## 소통국제화위원회는 학내 사회 공식 행사들이나 회칙에 쓰이는 용어들이 다른 번역근로가 번역을 하거나 학과에서 자체적으로 번역을 하더라도 공지들이 일관성을 가질 수 있도록 학생사회용어 단어 번역사전을 제작합니다. 드라이브 링크를 공개하여 각 단체에서 자체적으로 번역을 할 때 참고 할 수 있도록 하겠습니다. |
2019년 4월 5일 (금) 19:46 판
- 안건지작성일 2019.04.05
- 안건지작성자 소통국제화위원장 이장건
- 안건상정근거 학생회칙 제117조
학생회칙 제117조(업무 보고)
전문기구장은 전학대회 정기회의에 다음 각 호의 사항을 보고하여야 한다. 1. 기구 구성 현황 2. 예산안 및 결산 3. 사무실 및 시설물 보유 현황 4. 사업내역 및 사업계획 |
목차
1. 기구 구성 현황
직위 | 이름 |
---|---|
위원장 | 이장건 |
소통국제화위원회 위원 및 번역근로 | 고명찬 |
소통국제화위원회 위원 및 번역근로 | 주소연 |
소통국제화위원회 위원 및 번역근로 | 원준희 |
소통국제화위원회 위원 | 김동준 |
소통국제화위원회 위원 | 민거홍 |
2. 예산안 및 결산
예산안이 없습니다
3. 사무실 및 시설물 보유 현황
사무실 및 시설물이 없습니다
4.사업내역 및 사업계획
- 번역 모니터링 및 번역평가 보고서
- 소통국제화위원회 위원들은 과 학생회와 자치단체들이 공지를 할 때 학교내에 있는 국제학우들도 충분히 필요한 정보를 얻고 이해할 수 있도록 공지들이 영어로 번역이 잘 되어있는지, 형식은 잘 지켜지는지 모니터링을 합니다. 공지가 잘 번역이 되었는지, 공지 형식은 잘 지켜졌는지를 모니터링하며 공지가 잘 번역이 안되었을 땐 시정 요청을 합니다. 또한 번역 모니터링을 한 결과를 토대로 각학과에 대한 번역평가보고서를 작성합니다. 번역 모니터링 보고서는 번역율, 번역 권유 공지 수, 단체별 공식 소통매체, 번역 형식 이행률 그리고 번역 시정요청이 포함됩니다.
- 번역근로
- 모니터링을 받는 단체들은 필요한 서류나 공지가 원활히 영어로 번역이 될 수 있도록 단체들로부터 번역 요청을 받고 번역을 합니다. 번역은 ISSS에서 근로학생수당을 받는 번역 근로들이 번역을 합니다. 회칙과 같은 양이 방대하고 긴 서류는 우선순위에서 밀릴 수 있으며 급한 경우에는 임시번역근로를 활용하여 번역을 합니다.
- 학생사회용어 단어 번역 사전
- 소통국제화위원회는 학내 사회 공식 행사들이나 회칙에 쓰이는 용어들이 다른 번역근로가 번역을 하거나 학과에서 자체적으로 번역을 하더라도 공지들이 일관성을 가질 수 있도록 학생사회용어 단어 번역사전을 제작합니다. 드라이브 링크를 공개하여 각 단체에서 자체적으로 번역을 할 때 참고 할 수 있도록 하겠습니다.