"학부총학생회:2019 제2차 전체학생대표자회의/안건지/보고안건29"의 두 판 사이의 차이

카이스트 백과사전
둘러보기로 가기 검색하러 가기
1번째 줄: 1번째 줄:
* '''안건지작성일''' 2019.04.04.
+
* '''안건지작성일''' 2019.04.05
 
* '''안건지작성자''' 소통국제화위원장 이장건
 
* '''안건지작성자''' 소통국제화위원장 이장건
 
* '''안건상정근거''' 학생회칙 제117조
 
* '''안건상정근거''' 학생회칙 제117조
43번째 줄: 43번째 줄:
 
===<span id="3._사무실_및_시설물_보유_현황"></span>3. 사무실 및 시설물 보유 현황===
 
===<span id="3._사무실_및_시설물_보유_현황"></span>3. 사무실 및 시설물 보유 현황===
 
사무실 및 시설물이 없습니다
 
사무실 및 시설물이 없습니다
====<span id="4.사업내역_및_사업계획"></span>4.사업내역 및 사업계획====
+
====4.사업내역 및 사업계획====
 +
<span id="4.사업내역_및_사업계획"></span>
 
# 번역 모니터링 및 번역평가 보고서
 
# 번역 모니터링 및 번역평가 보고서
 
소통국제화위원회 위원들은 과 학생회와 자치단체들이 공지를 할 때 학교내에 있는 국제학우들도 충분히 필요한 정보를 얻고 이해할 수 있도록 공지들이 영어로 번역이 잘 되어있는지, 형식은 잘 지켜지는지 모니터링을 합니다. 공지가 잘 번역이 되었는지, 공지 형식은 잘 지켜졌는지를 모니터링하며 공지가 잘 번역이 안되었을 땐 시정 요청을 합니다. 또한 번역 모니터링을 한 결과를 토대로 각학과에 대한 번역평가보고서를 작성합니다. 번역 모니터링 보고서는 번역율, 번역 권유 공지 수, 단체별 공식 소통매체, 번역 형식 이행률 그리고 번역 시정요청이 포함됩니다.
 
소통국제화위원회 위원들은 과 학생회와 자치단체들이 공지를 할 때 학교내에 있는 국제학우들도 충분히 필요한 정보를 얻고 이해할 수 있도록 공지들이 영어로 번역이 잘 되어있는지, 형식은 잘 지켜지는지 모니터링을 합니다. 공지가 잘 번역이 되었는지, 공지 형식은 잘 지켜졌는지를 모니터링하며 공지가 잘 번역이 안되었을 땐 시정 요청을 합니다. 또한 번역 모니터링을 한 결과를 토대로 각학과에 대한 번역평가보고서를 작성합니다. 번역 모니터링 보고서는 번역율, 번역 권유 공지 수, 단체별 공식 소통매체, 번역 형식 이행률 그리고 번역 시정요청이 포함됩니다.

2019년 4월 5일 (금) 19:40 판

  • 안건지작성일 2019.04.05
  • 안건지작성자 소통국제화위원장 이장건
  • 안건상정근거 학생회칙 제117조
학생회칙 제117조(업무 보고)

전문기구장은 전학대회 정기회의에 다음 각 호의 사항을 보고하여야 한다.

1. 기구 구성 현황

2. 예산안 및 결산

3. 사무실 및 시설물 보유 현황

4. 사업내역 및 사업계획

목차

1. 기구 구성 현황

직위 이름
위원장 이장건
소통국제화위원회 위원 및 번역근로 고명찬
소통국제화위원회 위원 및 번역근로 주소연
소통국제화위원회 위원 및 번역근로 원준희
소통국제화위원회 위원 김동준
소통국제화위원회 위원 민거홍

2. 예산안 및 결산

예산안이 없었습니다

3. 사무실 및 시설물 보유 현황

사무실 및 시설물이 없습니다

4.사업내역 및 사업계획

  1. 번역 모니터링 및 번역평가 보고서

소통국제화위원회 위원들은 과 학생회와 자치단체들이 공지를 할 때 학교내에 있는 국제학우들도 충분히 필요한 정보를 얻고 이해할 수 있도록 공지들이 영어로 번역이 잘 되어있는지, 형식은 잘 지켜지는지 모니터링을 합니다. 공지가 잘 번역이 되었는지, 공지 형식은 잘 지켜졌는지를 모니터링하며 공지가 잘 번역이 안되었을 땐 시정 요청을 합니다. 또한 번역 모니터링을 한 결과를 토대로 각학과에 대한 번역평가보고서를 작성합니다. 번역 모니터링 보고서는 번역율, 번역 권유 공지 수, 단체별 공식 소통매체, 번역 형식 이행률 그리고 번역 시정요청이 포함됩니다.